Знакомство с книгой песня песней

Песнь песней Соломона — Википедия

знакомство с книгой песня песней

Книга Песни Песней Соломона. Глава 1. Библия онлайн читать. На сайте размещено Священное Писание в синодальном переводе. Ветхий и Новый. Труд протоиерея Геннадия Фаста «Толкование на книгу Песнь Песней Соломона». Большинство творений и сочинений нашей Библиотеки можно . Песнь Соломона, Песнь (всех) песней (ивр. שִׁיר הַשִּׁירִים , шир ha-ширим , греч. ᾆσμα ᾀσμάτων, ὃ ἐστι Σαλώμων, лат. Canticum Canticorum Salomonis), Книга Песни Песней Соломона — я Можно сделать вывод об образованности автора, хорошем знакомстве с географией Палестины, о его.

В богослужении католической церкви чтение Песни песней обязательно в праздник посещения Марией Елизаветы. Согласно религиоведческой традиции XX века Песнь Песней несёт в себе следы языческого культа Адониса. В Православной традиции считается, что Песнь Песней несёт в себе тройственный духовный смысл: Возражение против каноничности книги Песни Песней выдвинул Феодор Мопсуестийскийистолковавший её буквально, как любовную песнь Соломона.

Отрывки из его сочинений с критикой книги были единодушно восприняты V Вселенским Собором как нечестие, а сам автор был предан анафеме. В Песни песней усматриваются следующие темы православного вероучения: Исихазм ти ступеней духовного возрастания на основе учения Макария Великого, 2.

Гносеологическое исследование шести основных ступеней духовного возраста человека по учения преподобного Исаака Сирина, 4. Догмат о воскресении мёртвых современное исследование Георгия Зайцева [7].

После пришествия Иисуса Христа жених с невестой обручены, но до свадьбы невесте следует доказать свою любовь, верность и преданность жениху. На пути к этому, невесту подстерегает множество испытаний и преград стражникино пройдя все из них, после второго пришествия Иисуса Христа состоится долгожданная свадьба.

Греческие и латинские переводы[ править править код ] Песнь песней входит в состав Септуагинтыно переводилась на греческий не одновременно с Пятикнижием. Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного или нескольких участников Википедии, на этом месте должен располагаться раздел, посвящённый греческим и латинским переводам.

Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. Эта отметка установлена 11 февраля года. В сумме они дают полный текст книги без второй главы. Перевод был осуществлён с греческого с многочисленными правками по латинскому тексту.

Текст Песни песней с несколькими пропущенными стихами разделён на пассажей, каждый из которых сопровождается толкованием. Известны также списки перевода, освобождённые от толкований.

Язык переводчика восточнославянский, в тексте использовано много русизмов. Итак, я надеюсь, что данное толкование выполнит общую для всей серии библейских комментариев задачу и позволит библейскому тексту говорить с нами ясно, актуально и властно. Те же, кто хотел бы с первых шагов получить общее представление о книге, могут сделать это, прочитав введение, в котором формулируется мой подход, дается краткий обзор других интерпретаций и иная полезная информация.

Я с благодарностью признаю влияние трудов М. Трайбла, многие идеи которых нашли отражение в моем толковании книги. Хочу выразить также глубокую благодарность редактору серии А. Мотиеру, чьи зоркие глаза спасли мою книгу от многих словесных казусов и чьи замечания помогли мне сделать комментарии более обоснованными. Считаю великодушным с его стороны одобрить публикацию моей работы, проигрывающей в сравнении с более научными, которыми пользуется.

Книга Песни Песней с точки зрения поэзии Мы начали разговор с замечания о том, что Книга Песни Песней является литературным произведением. Точнее, это поэтический гимн любви, красоте и интимной близости. Книга Песни Песней занимала важное место в культуре древнего Израиля. Ее гимны исполняли во время праздников урожая, ими сопровождались танцы на деревенских свадьбах, их использовали во время царских увеселений в Иерусалиме и семейных застолий.

Помня об этом, не следует удивляться некоторым особенностям структуры текста Песни Песней. В книге неоднократно повторяются одни и те же темы. Например, повторяются две одинаковые любовные фантазии см.: Повторяется обращение к дочерям Иерусалима 2: Значительное количество слов и выражений повторяется дословно или почти дословно в различных разделах книги.

Похожи описания сцен близости 2: Задумываясь над значением цикличности повторяющихся тем Песни Песней, обнаруживаем, что таким образом книга становится не просто разговором с нами, но и о. Она стимулирует наше воображение, и мы начинаем идентифицировать себя с молодыми людьми в их увлекательном любовном путешествии.

При этом в тексте встречаются метафоры, непривычные для нашего слуха. Это нарушает ровное течение любовных фантазий, в которые вовлечены читатели.

Пережив состояние шока от столь непривычных для нас образов, мы стараемся понять, что подразумевают эти метафоры, и осмысление их облегчит нам пересказ книги. Пересказ парафраз является достаточно вольным переводом текста для передачи общего смысла и атмосферы поэмы. Если смысл первоначального текста абсолютно прозрачен, я привожу буквальный перевод. Там, где смысл метафор требует расшифровки, я использую парафраз текста.

Книга Песни Песней содержит огромное количество слов, которые нигде далее в Ветхом Завете не встречаются или имеют другой смысл. В известном комментарии Песни Песней Д. Карра подробно рассматриваются эти проблемы. Буквальный перевод древних текстов часто невозможен. Много неопределенностей остается в описании одежды, украшений, в названиях частей тела и растений. Девушка ли подразумевается в оригинале под словом лилия или крокус 2: Ее возлюбленный сравнивается с яблоней или абрикосовым деревом 2: Идет ли речь о руках или о пальцах возлюбленного, названных кругляками 5: Приходится быть очень осторожным в буквальности перевода, поскольку, стремясь к ботанической или анатомической точности, мы можем использовать слово, которое прервет музыкальное течение поэмы и разрушит поэтическую атмосферу книги.

Точные научные эквиваленты слов не всегда создают нужное впечатление. Большая часть силы древнееврейского языка потеряна в переводе, особенно там, где встречается игра слов. Ее действительно невозможно передать на другом языке, поэтому, когда в оригинале встречалась игра слов, я комментировал.

Буквальный перевод помогает продемонстрировать особенности оригинального текста, в частности, различать разнообразные литературные приемы, такие, как хиазм перевернутая последовательность слов в параллельных строкахспецифические смысловые акценты, которые присутствуют в древнееврейском языке.

знакомство с книгой песня песней

Толкование книги было выполнено на основе Нового международного перевода Библии NIVи сравнение его с буквальным переводом показывает, где NIV сам является парафразом, поскольку сглаживает трудности древнееврейского языка. Взгляд на Книгу Песни Песней как на литературное произведение приводит нас к необходимости рассмотреть ряд вопросов литературно—художественного характера.

В чем своеобразие авторского языка?

Книга Песни Песней Соломона

Использованы ли здесь слова в прямом значении, или для усиления эмоционального воздействия в них вкладывается некий поэтический смысл? Есть две предпосылки, из которых мы исходим в данном исследовании текста. Во—первых, мы должны сразу осознать, что двое влюбленных являются литературными образами, у них нет никаких реальных прототипов. Мы совсем ничего не знаем о них, да в этом и нет необходимости. Важно то, что они чувствуют друг к другу. Это не реальные люди, участвующие в реальной жизненной драме в конкретных условиях.

Мы ничего не знаем о том, из каких социальных слоев они происходят, каков уровень их интеллектуального и эмоционального развития.

Библия. Песня Песней Соломона

Нам ничего не известно об их личностных качествах. Молчаливы и застенчивы ли они, как подобает интровертам, или это шумные экстраверты? Городские они жители или бесхитростные селяне? Но зато мы знаем, как они реагировали друг на друга и что их поведение типично для всех влюбленных мужчин и женщин.

В этом смысле они — реальные образы из плоти и крови, страстно любящие друг друга. Во—вторых, мы исходим из того, что в этой библейской книге нет сквозного сюжета. Я не верю, что в книге рассказывается история с драматическим развитием событий, преодолением препятствий и счастливым финалом.

Большинство комментаторов попусту тратят время и силы, стараясь найти сюжет, объединяющий все части книги. Такой сюжет не что иное, как искусственный стержень, на который нанизывают мало связанные между собой поэмы, составляющие книгу. Сказанное не означает, что такие вопросы, как роль исторического персонажа — царя Соломона, время написания книги, ее авторство, структура текста и другие, могут быть просто отложены в сторону.

Роль царя Соломона Вопросы, касающиеся роли царя Соломона в Книге Песни Песней, времени ее создания, авторства и структуры текста, неразрывно связаны между. Ответ, который мы даем на любой из них, будет обязательно влиять на направление поисков и других ответов на другие вопросы. Царь Соломон упомянут в Книге Песни Песней семь раз: Я допускаю, что неизвестный редактор приписал авторство царю Соломону. Скорее всего, она пришла из более ранней народной традиции, чем принято считать, и была собственностью верующих Израиля.

А в народном сознании периода расцвета культуры Израиля кто более подходил для роли автора такой книги? Упоминание занавесей царя Соломона в ст.

Дворец царя Соломона был хорошо известен своим роскошным убранством. Царица Савская прибыла издалека, чтобы полюбоваться его красотой. Обе эти роли дают возможность проиллюстрировать различные аспекты его личности и поведения. В глазах своей возлюбленной он имеет высокий статус и царское достоинство. Конечно, два образа кажутся несовместимыми, если мы воспринимаем их буквально, но если мы воспринимаем их как литературный прием, то проблемы исчезают.

Ссылка на царские носилки и свадьбу 3: Некоторые считают, что имеется в виду свадьба между главными героями книги — царем Соломоном и египетской принцессой, дочерью фараона 3 Цар. Другие говорят, что в действительности не было никакой свадьбы. Те, кто придерживается гипотезы о пастухе, интерпретируют эту сцену как похищение Соломоном девы Суламиты в свой гарем в Иерусалиме.

Мы в своем толковании исходим из того, что двое молодых влюбленных наслаждаются блеском и великолепием своей собственной свадьбы. Царь Соломон в ст. Он мог получить все, что. Однако он не мог купить любовь. Я воспринимаю эти стихи таким образом: Уверен, что в Книге Песни Песней речь идет о влюбленных мужчине и женщине, и эта поэма не имеет отношения к царю Соломону.

Вопрос о времени написания книги тесно связан с последним предположением. Нет оснований полагать, что книга была создана в X.

Лингвистические исследования, направленные на установление времени написания книги, дают очень сложные и неоднозначные результаты. Относятся ли присутствующие в тексте языковые формы к арамейскому языку, что свидетельствует о более поздней дате написания, когда этот язык становится общим языком Израиля?

Или они представляют собой североизраильский диалект? А может быть, они отражают некий додревнееврейский язык, что доказывается сравнительным анализом оригинала Песни с языками древнего Угарита ок. Другой вопрос, который ставит перед нами Книга Песни Песней: Тогда нужно делать различие между датой окончательного редактирования и датами создания каждого фрагмента.

Однако дебаты по этому поводу еще не завершены, а на страницах этой работы мы не можем участвовать в. Но эта проблема для нашего толкования не существенна. Гипотеза о пастухе Гипотеза о пастухе предполагает три главных персонажа: Девушка и молодой пастух влюблены друг в друга. Царь Соломон разными способами старается добиться ее привязанности, но не преуспевает в.

Таким образом, мы имеем классический любовный треугольник, а не просто любовь между юношей и девушкой. Девушка постоянно отражает атаки царя Соломона, так что, в конце концов, он отказывается от. Таким образом, в книге изображается торжество истинной любви над искушением богатством. Власть и привилегии не могут вбить клин между простыми влюбленными молодыми людьми. Существует множество слегка отличающихся версий этой гипотезы, в которых большинство монологов девушки рассматриваются как ее мечты.

Чтобы детальнее познакомиться с данной гипотезой, смотрите аннотацию к Усиленной Библии 3—й томгде определяются все персонажи и места действий. Авторы Нового комментария к Библии также придерживаются того мнения, что гипотеза о пастухе — это самая подходящая парадигма для интерпретации Книги Песни Песней.

Приверженцы данной гипотезы представляют сюжет следующим образом. Суламита — одна из. Она была насильно захвачена самим царем или его слугами, когда он ездил в провинцию. Девушка озабочена своей темной, обожженной солнцем кожей, контрастирующей с кожей других обитательниц гарема, и защищается от их враждебных взглядов. В слезах она вопрошает 1: Она чувствует себя птицей, посаженной в золотую клетку.

Царь входит, замечает новую наложницу и восхваляет ее красоту 1: Когда царь удаляется к накрытому столу 1: Она просит его возвратиться опять в конце дня 2: Когда же он не вернулся, она стала беспокоиться, волноваться и темной ночью вышла искать его 3: Каким—то образом девушка смогла уйти из города и вернуться домой. Возможно, царь Соломон сам отослал ее. Но он никогда не сдавался. Он прибыл туда на своих царских носилках, пытался завоевать ее любовь, восхваляя ее красоту.

Но свадьбы не получилось. Девушка слышит призыв своего пастуха—возлюбленного 4: Ситуация не терпит отлагательств, и он не тратит времени на приветствие или восхваление.

Она же мечтает о его восторгах 4: Суламита сообщает гарему волнующий сон 5: Она рассказывает его 5: Дева прерывает восхваления и рассказывает, как она была похищена и увезена в гарем 6: Царский гарем скучает без нее, и наложницы просят ее возвратиться, чтобы они могли наслаждаться ее красотой.

Вдруг изменилось отношение к ней наложниц. Царь опять восхваляет ее 7: Царь Соломон понимает, что его настойчивость ни к чему не привела, и позволяет ей уйти. Она призывает своего возлюбленного 7: Молодой пастух говорит 8: В ответ девушка призывает своего возлюбленного побыстрее забрать ее в их дом на склоне гор. По—поводу этой гипотезы необходимо сделать несколько замечаний. Во—первых, если интерпретатор определил для царя Соломона роль злодея, постоянно домогающегося неопытной девушки, то трудно согласиться, что автором книги является сам Соломон.

Во—вторых, никогда в литературе древнего Ближнего Востока не встречаются примеры любовных треугольников. Такое толкование требует слишком большой изобретательности и слишком мудреных сценариев. Например, пастух приходит во дворец и шепчется с Суламитой через зарешеченное окно, ведущее в гарем. Более серьезное возражение состоит в том, что эта гипотеза требует разрыва смысловой целостности диалогов.

Более естественно предположить, что в этих стихах двое влюбленных восхваляют друг друга при встрече. По моему мнению, гипотеза, предполагающая настойчивое домогательство царя Соломона, полностью неубедительна.

Книга Песни Песней — это цикл поэм древнееврейской любовной лирики, которые не могут быть объединены сквозным сюжетом.

Толкование на книгу Песнь Песней Соломона - читать, скачать - блаженный Феодорит Кирский

Влюбленные не только воспевают красоту друг друга, они также демонстрируют свою любовь: Это явно выраженное сексуальное поведение героев является камнем преткновения и источником смущения для многих читателей и комментаторов. Итак, как мы с этим справимся? Возможно, лучше всего воспринимать книгу в контексте свадебной любовной лирики. По мнению пророка Иеремии Иер. Атмосферу радости и счастья на свадьбах создавало исполнение песен, в которых рассказывалось о сексуальном поведении жениха и невесты.

На свадьбах, где вино текло рекой, было допустимо говорить и петь об интимной жизни счастливой пары. Но не следует полагать, что Песнь Песней — непристойная или вульгарная книга. В ней с помощью поэтических метафор и намеков описываются естественные, Богом данные радости любви во всей их полноте.

Любви, которую не надо прятать, как будто в ней есть что—то тайное и постыдное. Однако у нас возникают некоторые вопросы. На какой стадии взаимоотношений находились влюбленные? Пересекали ли они нравственные границы? Чтобы связать книгу с контекстом жизни древнееврейского общества, можно предположить, что влюбленные обручены.

Обручение в Древнем мире очень отличалось от современного обручения. Оно было актом, после которого нельзя было изменить решение вступить в брак. Будущее обрученной пары было безвозвратно решено.

Когда все переговоры между семьями влюбленных завершались и плата за невесту была получена, пары считались официально обрученными.

  • Песнь песней Соломона
  • Толкование на книгу Песнь Песней Соломона
  • Книга Песни Песней

Все, что им оставалось сделать, — это сыграть свадьбу и вступить в брачные отношения. В соответствии с законом, приведенным во Второзаконии, обрученный мужчина даже освобождался от военной службы, чтобы смерть на поле брани не помешала союзу см.: Порой случалось, что мужчина и женщина никогда прежде не встречались до помолвки см.: В таком случае вначале их взаимоотношения были прохладными. Но пылкая романтическая любовь могла расцвести даже в древнем израильском обществе. Так что справедливо рассматривать Книгу Песни Песней как исследование любви обрученной пары, любви, завершающейся свадьбой и физической близостью см.: Современное общество предоставляет намного больше возможностей для развития взаимоотношений молодых людей.

Они имеют гораздо больше свободы общения, что требует от них большей ответственности перед лицом сильных искушений. Интерпретаторам Песни Песней трудно определить последовательность развития отношений молодых людей. Если мы хотим относиться к Песни Песней как к наставлению по ухаживанию, ведущему к браку, то нам придется реорганизовать весь ее текст, чтобы такая последовательность появилась.

На самом же деле весь процесс ухаживания с сопутствующими этому эмоциями изображен в книге не в виде плавного течения реки, а наподобие морских приливов и отливов. Романтические отношения часто начинаются с того, что, привлеченные физической красотой партнера, мы начинаем понемногу распознавать в нем родственную нам душу.

Первоначальная привязанность может расцвести по мере того, как пары делают застенчивые, пробные попытки узнать друг друга получше. Со временем, а иногда очень быстро, партнеры начинают понимать, что между ними что—то происходит. Они хотят проводить все больше и больше времени в обществе друг друга.

знакомство с книгой песня песней

Как только возможность совместного будущего становится определеннее, их мысли и желания прогрессируют в направлении большего физического выражения их взаимной любви. От первого пожатия рук и робкого поцелуя в щеку взаимоотношения развиваются в направлении увеличения физических контактов — к объятиям и ласкам и более интимным поцелуям. Вопрос в том, как убедиться, что степень физической близости на данной стадии взаимоотношений соответствует скорости продвижения к браку?

Поскольку святость брака должна быть сохранена любой ценой, полный сексуальный контакт должен быть зарезервирован только для. В Песни Песней изображены различные сцены интимной близости влюбленных. Одни очень страстные, другие более спокойные. Кульминация их любви отображена в свадебном цикле.

Но мы все знаем, что путь истинной любви никогда не бывает гладким, и наши влюбленные также испытывают боль разлуки, страх потерять друг друга, переживают небольшие недоразумения, вырастающие порой до немыслимых размеров, неуверенность в партнере, ссоры — все, что присуще взаимоотношениям.

Однако на смену непогоде приходит солнечный день, слезы сменяются смехом, душевные раны — радостным катарсисом примирения.

Толкование на Песнь Песней Соломона - читать, скачать - профессор Александр Павлович Лопухин

Так что мы должны взглянуть на Книгу Песни Песней как на рассказ о радостях и горестях молодой пары в их движении к браку. Однако не стоит на основе одной этой книги создавать доктрину о сексуальном поведении, поскольку она написана в уникальном для Ветхого Завета литературном жанре. Для создания подобной доктрины должен быть использован более широкий исторический, нравственный и богословский контекст всей Библии. Книга не должна восприниматься как учение о сексуальных взаимоотношениях, подобно тому, что неверно представлять Книгу Екклесиаста как учебник о природе Бога.

Если мы обратимся к более широкому библейскому контексту, то увидим, что древние евреи придерживались очень твердых моральных правил: Прелюбодеяние рассматривалось как более серьезный проступок, поскольку с ним связано разрушение уже установленных взаимоотношений, и совершившим прелюбодеяние угрожало наказание смертью см.: Христианская мораль придерживается в этом еще более строгих норм, поскольку запрещает не только прелюбодеяние.

В соответствии с христианской моралью, даже внутренняя жизнь человека подотчетна Богу см.: Так что у нас нет права презирать моральный кодекс древних людей, заключивших с Богом завет. Но, сказав это, мы должны также помнить, что Книга Песни Песней не свод моральных установлений общества.

В книге множество метафор, подразумевающих различные действия сексуального характера поцелуи, ласки и. Комментатор может поступать с метафорами и намеками двояко. Или он оставляет двусмысленности нераскрытыми, что стимулирует воображение читателей, или он комментирует без обиняков и раскрывает все двусмысленности.

Первый способ безопаснее; последний — сопряжен с риском задеть чувства читателей. Раскрытие метафор и эвфемизмов может привести к тому, что наши мысли выйдут из—под контроля, и мы совершим прелюбодеяние в нашем воображении. Если интерпретация Священного Писания становится камнем преткновения и причиной для оскорбления чувств некоторых верующих, что тогда?

Но вызван ли соблазн исследованием комментатора или чувственной природой самого верующего, который не может справиться со своими реакциями? Здесь есть некоторое сходство с борьбой апостола Павла с законом; сам закон свят, праведен и хорош, но он приносит осуждение и сам пробуждает все виды нечестивых и неправедных желаний.